Friday, November 6, 2015

2AM (투에이엠) - One Spring Day - 너를 읽어보다 (Reading You)

2am-one-spring-day

hangul

[슬옹] 너를 읽어보다 눈물이 나
서툴기만 했던 마음들이 여기에 남아
[진운] 너를 읽어보다 눈물이 나
아름다운 너의 모습들이 여기에 남아
[슬옹] 바람에 흩날리던 머릿결이
[진운] 저멀리 날 부르던 니 목소리
[슬옹 + 조권] 아직은 읽지 못한 많은 계절이
어느새 [2AM] 이렇게 다시 여기 있는걸
[2AM] 주륵 주루루룩 주르르르 르르륵
[슬옹] 멀어지는 너와의 기억만이
[진운] 빗방울인지 [조권] 눈물인지 [슬옹] 알 수 없는
[2AM] 우리 함께 했던 날이 이렇게 흘러 내려가고 있어
[2AM] 주륵 주루루룩 주르르르 르르륵
[창민] 멀어지는 너와의 기억만이
[슬옹] 빗방울인지 [조권] 눈물인지 [진운] 알 수 없는
[2AM] 우리 함께 했던 날이 이렇게 흘러 내려가고 있어
[진운] 바람에 흩날리던 머릿결이
[창민] 저멀리 날 부르던 니 목소리
[슬옹 + 조권] 아직은 읽지 못한 많은 계절이
어느새 [2AM] 이렇게 다시 여기 있는걸
[2AM] 주륵 주루루룩 주르르르 르르륵
[슬옹] 멀어지는 너와의 기억만이
[진운] 빗방울인지 [조권] 눈물인지 [슬옹] 알 수 없는
[2AM] 우리 함께 했던 날이 이렇게 흘러 내려가고 있어
[2AM] 주륵 주루루룩 주르르르 르르륵
[2AM] 멀어지는 너와의 기억만이
[창민] 빗방울인지 [슬옹] 눈물인지 [2AM] 알 수 없는
[2AM] 우리 함께 했던 날이 이렇게 흘러 내려가고 있어
[진운] 주륵 주루루룩 주르르르 르르륵
romanisation
[SO] neo-reul il-reo-bo-da noon-mool-ie na
seo-tool-gi-man haet-deon ma-eum-deul-ie yeo-gi-eh nam-ah
[JW] neo-reul il-reo-bo-da noon-mool-ie na
ah-reum-da-oon neo-ei mo-seub-deul-ie yeo-gi-eh nam-ah
[SO] ba-ram-eh heut-nal-ri-deon meo-rit-gyeol-ie
[JW] jeo-meol-ri nal boo-reu-deon ni mok-so-ri
[SO + JK] ah-jik-eun ilr-ji mot-han manh-eun gyeo-jeol-ie
eo-neu-sae [2AM] ie-reoh-keh da-shi yeo-gi it-neun-geol
[2AM] joo-reuk joo-roo-roo-rook joo-reu-reu-reu reu-reu-reuk
[SO] meol-eo-ji-neun neo-wa-ei gi-eok-man-ie
[JW] bit-bang-ool-in-ji [JK] noon-mool-in-ji [SO] al soo eobt-neun
[2AM] oo-ri ham-kkhe haet-deon nal-ie ie-reoh-khe heul-reo nae-ryeo-ga-go iss-eo
[2AM] joo-reuk joo-roo-roo-rook joo-reu-reu-reu reu-reu-reuk
[CM] meol-eo-ji-neun neo-wa-ei gi-eok-man-ie
[SO] bit-bang-ool-in-ji [JK] noon-mool-in-ji [JW] al soo eobt-neun
[2AM] oo-ri ham-kkhe haet-deon nal-ie ie-reoh-khe heul-reo nae-ryeo-ga-go iss-eo
[JW] ba-ram-eh heut-nal-ri-deon meo-rit-gyeol-ie
[CM] jeo-meol-ri nal boo-reu-deon ni mok-so-ri
[SO + JK] ah-jik-eun ilr-ji mot-han manh-eun gyeo-jeol-ie
eo-neu-sae [2AM] ie-reoh-keh da-shi yeo-gi it-neun-geol
[2AM] joo-reuk joo-roo-roo-rook joo-reu-reu-reu reu-reu-reuk
[SO] meol-eo-ji-neun neo-wa-ei gi-eok-man-ie
[JW] bit-bang-ool-in-ji [JK] noon-mool-in-ji [SO] al soo eobt-neun
[2AM] oo-ri ham-kkhe haet-deon nal-ie ie-reoh-khe heul-reo nae-ryeo-ga-go iss-eo
[2AM] joo-reuk joo-roo-roo-rook joo-reu-reu-reu reu-reu-reuk
[2AM] meol-eo-ji-neun neo-wa-ei gi-eok-man-ie
[CM] bit-bang-ool-in-ji [SO] noon-mool-in-ji [2AM] al soo eobt-neun
[2AM] oo-ri ham-kkhe haet-deon nal-ie ie-reoh-khe heul-reo nae-ryeo-ga-go iss-eo
[JW] joo-reuk joo-roo-roo-rook joo-reu-reu-reu reu-reu-reuk
english
As I am reading you, tears come
The awkward and clumsy feelings still remain here
As I am reading you, tears come
Your beautiful images still remain here
Your hair that fluttered in the wind
Your voice that called me from far away
Many of the seasons that we haven’t read yet
Have come here once again at some point
Drip drip drip
The memories with you keep getting farther
I don’t know whether they are raindrops or teardrops
Because the days we spent together are flowing down like this (x2)
Your hair that fluttered in the wind
Your voice that called me from far away
Many of the seasons that we haven’t read yet
Have come here once again at some point
Drip drip drip
The memories with you keep getting farther
I don’t know whether they are raindrops or teardrops
Because the days we spent together are flowing down like this (x2)
Drip drip drip
The memories with you keep getting farther
I don’t know whether they are raindrops or teardrops
Because the days we spent together are flowing down like this (x2)

lyric cred:
hangul: 2oneday
romanisation: 2oneday
english: 2oneday

No comments:

Post a Comment